Ariadne
auf Naxos: el primer título Alemán de Buenos Aires Lírica
Cuando
ya avanzado el año pasado cundió que el primer título en alemán de Buenos
Aires Lírica sería Ariadne auf Naxos (Ariadna en Naxos) de
Richard Strauss y Hugo von Hofmannsthal, los gestos de exclamación de los
sempiternos eruditos fueron dignos de una película de John Carpenter. “¡Qué
horror, qué osadía! Ariadna por un elenco íntegramente argentino! ¡¿A
quién se le ocurre?!” Esto, sólo por ofrecerles una leve demostración. Ariadne
auf Naxos, uno de los máximos trabajos de la dramaturgia de Richard Strauss
y del repertorio universal, de características únicas en varios sentidos (véase
comentario), cuenta con el antecedente en la ciudad de Buenos Aires de
una producción con elenco nacional, en el Teatro Colón en 1954. Su director
musical fue Roberto Kinsky, su régisseur Otto Erhardt, y algunos de los papeles
fueron cubiertos por Sofía Bandín (Ariadna), Marcos Cubas (Baco), Blanca Rosa
Baigorri (Zerbinetta), Ángel Mattiello (Maestro de música) y Felipe Romito
(Mayordomo). Fue Ariadne en música, en el espíritu de lo que han
querido comunicar sus autores, pero... Se trató de una producción cantada en
idioma italiano, y si en una ópera como esta falta la lengua original...
Ariadne
auf Naxos es lo que
podemos llamar familiarmente una “ópera idiomática”, abunda en todo tipo
de recitativos, partes habladas, una escritura que no puede funcionar a la
perfección si no es en alemán. Hoy, para alegría y orgullo de nuestro medio
musical, los argentinos estamos en condiciones de afrontar la maravillosa creación
straussiana según su concepción original.
+
arriba
|
+ ariadne auf naxos:
el primer título alemán
de buenos aires lírica
+
los directores
+
los cantantes
+
epílogo
El terceto de ninfas: Mónica Sardi (Dryade), Carla Filipcic Holm (Echo), Eleonora Sancho (Najade).
Carlos Bengolea en uno de los más desafiantes "tours de force" para tenor dramático: Bacchus.
|